Investigadores y divulgadores lingüísticos reconocieron que existen diferentes barreras para que los indígenas puedan hablar sus lenguas maternas en el estado, debido a que la mayoría de los espacios públicos únicamente están desarrollados para el idioma español, por lo cual cobran relevancia los traductores e intérpretes.
En el conversatorio “Derechos lingüísticos. El oficio de las personas traductoras”, organizado por el Instituto Estatal Electoral de Hidalgo (IEEH), Jacinto Cruz Huerta, divulgador cultural de la lengua otomí, reconoció que existen distintas limitantes que impiden la accesibilidad de los derechos lingüísticos de las personas de las comunidades originarias.
Mencionó que si bien existe una normativa legal que establece la participación de las comunidades indígenas en el estado, en la práctica existen pocos espacios para la multiculturalidad, pues pocas personas que fungen como autoridades hablan las lenguas indígenas y sólo escasos mensajes están dirigidos con estas formas.